667中文网 > 文学名著电子书 > 基督山伯爵002 >

第52章

基督山伯爵002-第52章

小说: 基督山伯爵002 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    安德烈用一种尴尬的口气答道:“对,我是在法国南部。”

    “一辆马车派在尼斯等您。”

    “完全对。它载着我,从尼斯到热那亚,从热那亚到都灵,从都灵到尚贝里,从尚贝里到波伏森湖,又从波伏森湖到巴黎。”

    “是这样!

    那么令尊应该在路上碰到您了,因为他也是走那条路线来的,如此推算,路上所经的各站一点都不错。“

    安德烈说:“但是,即使家父曾碰到过我,我也十分怀疑



…… 448

    238基督山伯爵(二)

    他是不是还认得我,从他最后那次见我以来,我肯定已经有多少变化了。“

    基督山说道:“噢,俗话说父子天性呀。”

    “对,”青年说,“我倒没有想到父子天性这一句俗语。”

    基督山答道:“令尊在就对一件事还觉得有点不踏实,就是他迫切想知道您在离开他的那一段时间里情况。 那些害您的人如何对待您,他们对您的态度是否还顾及过您的身份。最后,他迫切想知道您是有幸摆脱掉了精神上的不良影响,那肯定要比任何肉体上的痛苦更难以忍受,他希望知道您天生的优良本性有没有因为缺乏教育而被削弱。 总之,您自己到底认为您能不能重新在社会上保持与您高贵的身份相称的地位。”

    青年喃喃地说,几乎吓傻了:“阁下,”我希望没有什么谣言——“

    “就我个人说,我首次听到您的大名是那位慈善家敝友威玛告诉我的。 我相信他初次和您相见的时候您的处境颇不愉快,但我不了解详细情形,因为我并没有细问,我不是一个好追根问底的人。 您的不幸引起了他的同情,所以您那时候的状况肯定很有意思。 他对我说,他非常想恢复您所丧失的地位,一定非找到令尊不可。 他真的去找了,而且显然已经找到了他,因为他现在已经在这儿了。 最后,敝友通知我您快要来了,并且给了我有关您前途的幸福的指令。 我知道敝友威玛是个奇人,但他待人非常诚恳,而且金矿一般富有,所以他就能随心所欲按照他的怪癖行事而不必担心自己会倾家荡产,而我也已答应执行他的指令。 先生,我现在站在赞助



…… 449

    基督山伯爵(二)338

    人位置上认为有责任问您一个问题,请一定不要介意。 按照您的财产和名份,您就要成为一位显赫人物,我很想知道,您所遭遇的不幸——这种不幸绝不是您自己所能应付,因此一点儿都不减弱我对您的敬意——我很想知道,他们有没有做过什么而使您对快要踏入的那个社会茫然不知?“

    “阁下,”青年回答,在伯爵说话的时候,他已逐渐恢复了自信心,“这方面您放心好了。把我从家父身边拐走的那些人,这正象他们现在事实上已表现出来的那样,从来都存心把我卖回给他的,而出于使他们的交易获得最大利益的打算,最妙的办法,莫过于让我保全我的社会身份和天资,假如可以的话,甚至还要加以改进。 小亚细亚的奴隶主经常培养他们的奴隶当文法教师、医生和哲学家,以便可以在罗马市场上卖个好价钱,那些拐子待我也正是如此,所以我倒受了很好的教育。”基督山十分满意地微笑了一下,好象他原来并没想到安德烈。 卡瓦尔康蒂先生能这样机警老练似的。 那位年轻人继续说:“而且,即使在教育上有什么不足的地方,或者对于既定的礼仪有什么违误外,但念及我与生俱来以及此后始终伴随着我的整个幼年时代的不幸,他们也会谅解的。”

    “很好,”基督山用一种局外人的口气说,“悉听尊便,子爵,因为您的行为当然得您自己作主,而且跟您也是利害相关。 但若我是您,我对于这些奇遇就一个字都不说出去。 您的身世简直就是一篇传奇式的故事。 世人虽喜欢夹在两张黄纸封面之间的传奇故事,但令人奇怪的是,对于那些装在活生生的羊皮纸里面的,却反而不愿相信,即使出于象您这样一位体面的人物之口。 我很想提醒您这一类的麻烦,子爵阁



…… 450

    438基督山伯爵(二)

    下。 要是您对什么人谈起您这段动人的身世,那么您的话还没说完,于是会传得纷纷扬扬,而且被认为是编造的。 您因此就不再是一个被拐走而又寻获的孩子,而会被人看作一个象夜间长出来的香蕈那样的暴发户。 您或许会引起一些人好奇心,而成了人们谈论的中心和流言蜚语的题目,看来总不是谁都愿意的。“

    “我同意您的看法,伯爵阁下,这种结果的确不愉快。”青年说道,在基督山的目光的直视下,他的脸色不禁变得苍白起来。基督山说:“但是,您当然用不着夸大您的不幸,但也不必为了极力避免以至顾此失彼。 您必须下决心采取一条单纯的行动路线,而象您这么个聪明人,这个计划很容易做得到,而且也非常必要。 您应该结交一些好朋友,以此来抵销那种您以前的微贱生活可能招致的偏见。”安德烈脸上顿然失色。“我本来可以提出作您的担保人和可靠的顾问,”基督山说,“但我天性对我最好的朋友也有怀疑的态度,而且很喜欢使他们对我也有这种态度,所以,若是背离了这条规则,我就等于在扮演外行角色,很有被嘲笑的危险,那太傻了。”

    “但是,伯爵阁下,”安德烈说道,“我是威玛勋爵介绍来见您的,看在他的份儿上——”

    “是的,当然罗,”基督山打断他的话,“我亲爱的安德烈先生,但威玛勋爵并没有忘记告诉我您的幼年生活颇多风波。”伯爵凝视着安德烈的脸说道,“我并不要求您向我说明,而且,正是因为免得您有求于任何人,才到卢卡去请令尊来的。您立刻就可以见到他了。他的为人稍有点拘谨和高傲,而



…… 451

    基督山伯爵(二)538

    且因为穿着制服关系,因而仪表上差了一点,但大家知道他在奥地利军团中服役的时候,一切都可以得到谅解了。 我们对奥地利人通常都不苛求。 反正,您一会儿就会知道令尊是一位很体面的人物,我可以向您保证。“

    “啊,先生,您让我放心了,我们分开已经这么久,所以我一点儿不记得他长什么样子了。”

    “而且,您知道,在一般人们的眼里,一笔大家产是能够弥补一切缺陷的。”

    “那么,家父真的非常有钱吗,阁下?”

    “他可是位大富翁——他的年收入达五十万里弗。”

    “那么,”青年急切地说,“我的境况一定可以十分体面了。”

    “最体面不过了,我亲爱的先生。 在您住在巴黎的期间,每年他可以使您有五万里弗的收入。”

    “真是这样的话,我愿意永远留在这儿。”

    “环境是您无力改变的,我亲爱的先生,‘谋事在人,成事在天’。”

    安德烈叹息了一声。 他说:“但是,在我留在巴黎而不必非得离开的期间,您确实觉得我可以拿到您刚才向我说过的那笔款子吗?”

    “行。”

    “从家父手里拿吗?”安德烈略带不安。“对,您可以亲自向令尊要,那笔钱威玛勋爵可以担保。他按照令尊的要求,在腾格拉尔先生那儿开了一个月支五千法郎的帐户,腾格拉尔先生的银行是巴黎最保险的银行之



…… 452

    638基督山伯爵(二)

    一。“

    “家父决定长住巴黎吗?”安德烈问道。基督山答道:“只住几天,他的职务原因,不便一次离开两三个星期以上。”

    “啊,我亲爱的父亲!”安德烈叫道,显然很高兴他这么快就离开。基督山说,假装误会了他的意思——“所以我不再拖延你们这次难得的会面了。 你做好准备去拥抱您可爱的父亲了吗?”

    “我希望您不要表示对这一点怀疑。”

    “去吧,那么,在客厅里,我的青年朋友,可以看见令尊正在那儿等您。”

    安德烈向伯爵深深地鞠了一躬,走向隔壁房间。 基督山一直注视到看不见他为止,然后按了按一个机关。 这个机关从外表看象是一幅画。 按过之后,镜框滑开一块儿,露出一条小缝,小缝设计得十分巧妙,从那儿可以窥视到那间现在卡瓦尔康蒂和安德烈所在的客厅里的一切情形。 那位青年人随手把门带上,朝少校走去,少校听到向他走过来的脚步声,就站起身来。“啊!我亲爱的爸爸!”安德烈说道,声音非常响,希望让隔壁房间里的伯爵听到,“真的是您吗?”

    少校郑重地说道:“你好吗,我亲爱的儿子?”

    “经过这么多年痛苦的分别以后,”安德烈以同样的口吻说,并瞟了一眼那扇门,“现在又重逢了,多让人快活!”

    “的确是这样,经过这么多年的分别。”

    安德烈说道:“您不拥抱我吗,大人?”



…… 453

    基督山伯爵(二)738

    “可以,如果你愿意的话,我的儿子。”少校说。 于是那两个男人象在舞台上演戏一样的抱起来,也就是各自把头搁在对方的肩胛上。“我们又团圆了吗?”安德烈说。少校回答:“又团圆啦!”

    “永远不分开了吗?”

    “哦,我想,关于那一点,我亲爱的儿子,您现在一定在法国住习惯了,快把它当作你的祖国了吧。”

    “实际上,”青年说,“让我离开巴黎,我太难过了。”

    “对于我,您需要知道,我是不能长期离开卢卡的,所以我得尽快赶回意大利去。”

    “我亲爱的爸爸,但在您离开法国前,我希望您能把那些证明我身份的必要证明文件交给我。”

    “当然喽,我这次费了那么大的苦心找你就是专门为这件事来的。 ——就是为了要把那些文件交给你——我确实不想再来找一次了,要是再找一次的话,我的残年都将耗费在这上面啦。”

    “那么,那些文件在哪儿呢?”

    “在这里。”

    安德烈把他父亲的结婚证书和他自己的受洗证明书一把抢过来,迫不及待地打开它们(在此情此景之下,他的急切是非常自然的)

    ,然后非常迅速地把它们看了一遍,看得出他是常看这一类文件的;从他脸上的表情可以看出他对文件的内容十分感兴趣。 他看完那些证件的时候,他的脸上洋溢着一种无比兴奋的表情。 他以一种最古怪的微笑望着少校,用



…… 454

    838基督山伯爵(二)

    十分纯正的托斯卡纳语说:“那么意大利已废止苦役船了吗?”

    少校身子挺得很直问道:“什么?

    这个问题是什么意思?“

    “因为编造这一类文件是要吃官司的。在法国,我最最亲爱的爸爸啊,只需要做一半这种程度的手脚,他们就会把您送到土伦去,去呼吸五年监狱里的空气。”

    “请你把你的意思说明一下好不好?”少校竭力做出一种庄重的神气说。“我亲爱的卡瓦尔康蒂先生,”安德烈用一种诚恳的神态握着少校的胳臂说,“你做我的父亲得了多少钱?”少校想说话,但安德烈压低了啜音继续说,“无聊!

    我给你做个榜样好让你放心,他们一年付我五万法郎做你的儿子,所以,你能明白我决不愿意不承认你做我的爸爸。“

    少校着急地往四下看了一眼。“你放心吧,只有我们两个人,”安德烈说道,“而且,我们是在用意大利语交谈。”

    “哦,那么,”少校说道,“他们付我五万法郎。”

    安德烈说:“卡瓦尔康蒂先生,你相信童话吗?”

    “我以前是不相信的,但我的确觉得现在几乎不得不相信它们啦。”

    “那你总应该有点证据吧?”

    少校从他的口袋里摸出一把金币来。“你看,”他说道,很明白吧。“

    “那么,你觉得我可以相信伯爵的承诺吗?”

    “我当然相信。”

    “你真的相信他会对我恪守他的许诺?”

    “恪守信上的话,同时,请记住我们必须继续扮演我们各



…… 455

    基督山伯爵(二)938

    自的角色。 我当一位慈父——“

    “既然他们选择我做你的后代,我就当一个孝子。”

    “你这个‘他们’是谁?”

    “天知道!我也说不出来,但是我指的是那些写信的人。你收到了一封信,是吗?”

    “对。”

    “是谁给你的?”

    “一个什么布沙尼神甫。”

    “你认识他吗?”

    “不,我从来没有见过他。”

    “他在那封信里说了什么呢?”

    “你能答应不背叛我吗?”

    “这一点你尽管放心,你十分明白,我们有着相同的利害。”

    “那么你自己念吧。”

    于是少校把一封信交到那青年手里。安德烈低声念道:“等待你的是一个凄凉的晚年,你穷困潦倒。你想发财吗,或者至少不依赖他人?立刻动身到巴黎去,找香榭丽舍大道三十号门牌的基督山伯爵去要你的儿子。 这个儿子名叫安德烈。 卡瓦尔康蒂,是您和高塞奈黎侯爵小姐的爱情果实,五岁时被人拐走。 为了避免你怀疑写这封信的人的真诚,先附奉两千四百托斯卡纳里弗的支票一张,请到佛罗伦萨高齐银行兑现;并附上致基督山伯爵的介绍函一封,在函内述明我允许你向他提用四万八千法郎。 记住到伯爵那儿去的时间是在五月二十六日晚上七点钟。



…… 456

    048基督山伯爵(二)

    ——布沙尼神甫“同样的东西。”

    少校说道:“你是什么意思?”

    “我的意思是我收到一封几乎一样的信。”

    “你吗?”

    “对。”

    “是布沙尼神甫写来的?”

    “不是。”

    “谁”

    “一个英国人,名叫威玛勋爵,他化名叫作水手辛巴德。”

    “对他,你对布沙尼神甫知道得并不比我多。”

    “你不对,在那一方面,我比你好一些。”

    “你见过他喽?”

    “对,一次。”

    “在哪里见的?”

    “啊!

    那

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 4

你可能喜欢的