667中文网 > 恐怖悬疑电子书 > 叶甫盖尼·奥涅金 >

第8章

叶甫盖尼·奥涅金-第8章

小说: 叶甫盖尼·奥涅金 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




看它刚来,就忽地不见,

转瞬间,天空已大有秋意,

布满了阴云,很少见太阳;

白昼一天比一夭更短,

树林神秘的阴影逐渐剥光,

在瑟缩中,发出悒郁的声响;

一层雾霭笼罩着田野;

成群的大雁正飞向南方,

一队队在空中啼唤不迭。

呵,闷人的季节来了。请看:

十一月已经站立在庭院。四一冷冷的曙光透出幽暗,

枯寂的田野没一点声音。

饥俄的狼带着它的伙伴

肆无忌惮地在路上巡行。

路上的马嗅到狼味,不断地

打喷鼻,提心吊胆的旅人

便急急忙忙向山里逃去。

在晨曦中,再也不见牧人

把棚里的牛赶到草地;

晌午的时候,也没有阵阵

角笛的声音召唤牛群。

在茅舍里,纺纱约少女

边织边唱,对面烧着柴杆——

这孤寂的冬夜唯一的友伴。四二冰花开始冻结、爆裂,

田野里闪着银白的光……

(读者必等着押韵的“雪”,

好吧,我就快快给您奉上。)

冰铺的小河坚固平整,

比镶花的地板还更光亮,

上面飞跑着欢笑的儿童,

冰刀划着冰嚓嚓地响。

一只笨重的鹅迈着红脚

想要到河心里去游荡,

它战战兢兢地走到冰上,

一滑就倒了。冬雪初飘,

它次快地,耀眼地住下飞旋,

象是一群星星落在河岸。四三在村野里,每逢这种时刻

怎祥消遣?走出去看看?

然而这季节的乡村景色

荒凉、单调、令人望而生厌。

或者骑马弃驰于空漠的草原?

然而马的铁掌容易打滑,

它在冰土一个拿不定,

等着吧,你随时都可能跌下。

那么,安坐在斗室里读书?

这是普拉德,这是司各特。

你不喜欢?那就查查怅目,

发发脾气,饮饮酒来消磨。

漫漫长夜过去了,。明天还一样。

你的冬季过得真够舒畅。四四奥涅金和哈罗德逼肖:

溺于沉思,不愿意活动。

起床以后,洗一个冷水澡,

然后就整天呆在家中,

尽自,一个人想来想去。

他心爱的游戏是台球,

从一清早,以球棍为武器,

他打那两个球,打个不休。

转眼间,乡村的夜幕垂落,

球棍、游戏,都一起抛掉,。

在壁炉前摆上一张餐桌,

他等着:呵,连斯基来了。

三匹灰马的马车奔到门前。

快一点,快摆出正餐l四五立刻,法国名贵的香槟酒:

“克利口寡妇”和“莫哀”,

整瓶浸在冰里,冰了很久,

这时一齐给诗人端来。

酒浆流倾,闪着明亮的泡沫,

象是伊波克林的泉水,

(象这个或那个,由你选择)

我看着它,就能够酩醉;

我常为了它花光我的腰包,

你可还记得,我的朋友?

它那富于魔力的清流

是多么让人神魂颠侧:

它给你多少谈笑、多少论争,

多少诗文衣快乐的美梦!四六然而这种气泡喧腾的酒

对我的肠胃很不适合,

因此,现在,我慎重的胃口

更常常地看中“波尔多”

至于“阿伊”,我已不再能

敷衍它,它象一个情妇,

华而不实,毫不庄重,

风流、任性、空无一物,……

但是你呵,“波尔多”,象友人,

无论艰难困苦,悲与乐,

却总是与人志同道合,

有时和我们悠闲得出神,

有时带来心灵的安慰。

呵,祝好友“波尔多”万岁!四七炉火渐浙暗了,金黄的煤

刚刚被一层灰烬遮掩。

依稀可见的蒸气向上飘飞,

壁炉已半冷,轻烟从气管

进入烟自。在满满的餐桌上,

高脚酒杯显得那么透明,

酒泡还发着咝咝的声响。

黄昏的幽暗逐渐加浓……

(我喜欢和知心的友好

在酒杯之间任意地闲扯,

尤其是在那种时刻:

法国人叫作“狼犬之交”,

谁能知道这称呼的来由?)

现在,请听听这两个朋友,四八“喂,你的邻居近来怎样了?

达吉亚娜,还有你的奥丽嘉?”

“再给我斟上半杯酒……好,好,

够了,我的朋友……她们一家

都很健康,让我向你候问。

呵,奥丽嘉越长越好看,

她的肩膀、胸脯,多么动人!

多美丽的心灵!过些天,

你应该和我一同去造访。

去看看她们,朋友!请想想

你看望了人家一共两回,

以后就再也不曾露面。

唉,你看,我净在这儿瞎吹!

她们这星期要请你吃饭。”四九“我?”“是呵,达吉亚娜的

命名日,就在这个礼拜六,

奥丽嘉和她母亲要我请你,

我想你没有不会的理由。”

“呵,但那里将有一大群

乱糟糟的人和无聊的谈话……”

“不,谁也没有,我相信!

有谁呢?除了她们一家。

我们一道去吧,你看怎样?”

“好吧。”“这才真够朋友!”

说完,连斯墓拿起那杯酒

为了祝贺他的女邻的健康

一饮而尽,以后又谈开了

奥丽嘉:爱情就是这样!五十他很快乐。再过一十四天

就是择定的幸福的日期。

他等待甜蜜的爱情的花冠

和那喜期的床上的秘密。

他只有激动,却从没有

想到希门给人的麻烦、

悲哀和痛苦,以及结婚后

那一长串冷漠的呵欠。

至于我们——希门的叛逆,

却只看见结婚的生活

不过是一幕幕暗淡的景色,

就象拉方旦所描绘的……

吹,可怜的连斯墓!他反倒

以这神生活作为目标!五一他是被人爱着的……至少

他这样相信,并感到决乐。

那忠于信念的人有福了:

假如他没有冷静的思索,

假如他安于心灵的静谧,

好似旅人在酒醉后就寝;

或者(用个更文雅的比喻)

像蝴蝶在春日的花间啜饮。

但另一种人却最可叹:

他预见一切,他的头脑

从不昏眩,他总是看到

行为和语言的可憎的一面。

他的心早已被经验浇冷,

要他欢腾雀跃却绝不可能!


燕闲斋主e书制作

第五章

《欧根。奥涅金》

〖俄〗普希金著
查良铮译

第五章呵,但愿你没有这可怕的梦,

你,我的斯薇特兰娜!

——茹科夫斯基一那一年的秋季一再拖延,

它和庭院老是恋恋不舍,

大自然等着,等着冬夭,

到年初三约夜,雪花才飘落。

达吉亚娜照例很早起床,

走到窗前,向外一望:呀!

庭院变成了一片白茫茫,

还有屋顶、树木、花坛、篱笆、

玻璃窗都披上了银装;

冻结了薄薄的一层冰花,

喜鹊在院里欢叫、飞翔,

冬天给远远的山也铺下

一层柔软而灿烂的绒毡。

一切都洁白,一切亮闪闪。二呵,冬天……农夫精神抖撒

坐着雪橇,摸索着途径,

他的马儿嗅着冰冷的雪,

东绕西绕地向前趱行。。

勇敢的篷车跑得急速,

犁出两道松软的雪沟。

你看那坐在车台的车夫,

红腰带系在羊皮袄外头。。

奴仆的孩子,一个小顽童,

雪橇里放下他的黑狗,

自己装做马,就在

雪里飞跑:自然,他的手

全冻僵了,又痛又好笑。

母亲在窗口直向他喝叫。。 。。三然而,也许,这样的图画

会使您觉得淡然无味,

这里原本是乡俗野景,

一点说不上风雅和高贵。

也许别的诗人,心中点燃着

神的灵感,以优美的辞句

给我们描写初冬的雪

和这季节的各种乐趣。

我相信:他会以诗的热情,

描绘坐着雪橇的一对情侣

秘密地出游。呵,多么动心!

然而我并不想和他相比。

我也不想和你争胜,诗人

你那么优美地唱着芬兰少女!四达吉亚娜连自己也不解:

她有着俄国人的心灵,

她偏爱俄国的冬天

和她严酷萧杀的风景。

她爱雪车;爱严寒的日子

那阳光下的冰霜闪闪,

那晚霞,把雪地映成红色;

那主显节期的幽暗的夜晚

这种时候,她家里的人

完全遵守古代的习俗:

在主显节晚上,每家女仆

都要给小姐占一课命。

而每一年,在小姐的命里

都有个军官丈夫和一次远征。五达吉亚娜全心相信

自古以来的民间的传说,

她知道梦和月亮的征兆,

用纸牌占卜是多么灵验。

一切征象都令她担心,

没有任何事物,在天地间

不暗暗地对她说些什么,

她的心头堆满了预感。

那坐在壁炉上弄姿的猫,

一面叫着,一面用爪洗脸,

对于她便是个无疑的征兆:

必然有客来访。如果,突然

她拾起头,看见左边的天空,

一钩弯弯的新月正在上升,六她会立刻颤抖,脸色苍白。

如果一新流星正在划过

幽暗的天穹,而且变为

斑斑的火花向下散落,

我们的达尼亚立刻慌张地

对着流星,低声儿说出

心头的愿望。也有时侯,

如果在田野里看见一只兔,

从她走的路上飞快地穿过,

或者,无论在哪里,碰见了

黑衣的僧人,她就会吓得

不知怎样办才好;而随着

她就为这凶兆扰得不宁,

并且闷闷地等着恶运。七但这有什么关系?她发觉

恐怖却给她神秘的喜悦,

造物主原就给我们天性

充满了矛盾,令人难解。

好了,圣诞节期已经来临,

呵,多么高兴!快乐的青年人

争着占命,因为他们不知道。

一点哀愁,他们生命的远景

还是明亮的,一望无边,

老年人也戴上眼镜来占卦,

但他们却站在坟墓的边沿,

过去的一切已不再回转—

左右都一样;对于他们,希望

用孩子的呓语也骗过一场。八达吉亚娜急切地望着

那熔化的蜡,等它凝结

一个形状,就会向她道出

未来的不幸,或是喜悦。

一只盛水的盘子,每个少女

要从里面捞起一只戒指,

她们边捞边唱,达吉亚娜

所捞的却是这一支歌曲;

“在那儿,乡下人家值万贯,

他们取银子都用铁铲,

这支歌唱给谁,谁就有

荣华富贵,享受不完。”

然前这支歌却令人丧气,

女儿们都更爱“猫咪”。九冰雪之夜:天空异常明亮,

星群奇异的合唱和团舞

是这样和谐,这样静悄。……

达吉亚娜穿着长服

毫不怕冷地走到院中,

她手里拿着一面圆镜

对着月亮,在镜里出现的

呵,却是月亮的瑟缩的面影……

雪沙沙地响……有人走过。

她飞快地霜着脚尖跑,

问那过路人:“您姓什么?”

在这句话里,她的声调

温柔得象是芦笛的歌唱,

而那人望了望,说:“阿嘉方”。十迷吉亚娜听乳母的话

要在夜晚占一课命。

她悄悄叫仆人在浴室里

摆桌子一张,餐具两份;

但是她突然感到了恐惧……

呵呵,我也同样地心惊胆战

当我想到了斯薇特兰娜……

因此,算了,我们别再谈

她占命的事。达吉亚娜

终于解开丝带,宽衣上床。

列尔在她头上轻轻飞翔,

在绒枕下,女儿的圆镜

守护着:她:达吉亚娜睡了,

夜深沉,一切是那么安静。十一她作了一个奇异的梦。

她梦见,仿佛她走进

材林中积雪的空地里,

她的四周是那么阴森。

在她前面,这积雪堆中,

一条急湍的水流在沸腾,

幽暗的水翻着白的浪花:

冬天也无法把它结冻。

横架在水上,有两棵

颤巍巍的细小的树干,

冰雪在中间把它们接连。

就在这样危险的桥旁,

她站着,对着喧哗的急流,

心里感到异常迷惘。十二她伫立在可憎的小河前,

无法过去,不由得埋怨,

回顾前后,也不见一个人。

能够搀扶她走到对岸。

突然,一个雪堆在蠕动,

猜猜看:是谁从那里出现?

呵!一只毛茸茸的大熊!

达吉亚娜呵呀一声叫喊,

这动物也用咆哮回答,

并向她伸出锐利的甲爪。

她勉强镇定,一手扶着它,

战战兢兢地走过小桥,

走过了,可是又怎么办?

那只大熊还跟在后边。十三她连回头望望也不敢,

只是急促地住前赶路,

但无论多快,也躲不开

这个毛茸茸的忠仆。

可怕的大熊呜呜叫着

往前奔蹿。前面一片苍松,

每一棵树都呈现肃穆的美,

枝桠堆着雪,凝然不动。

还有桦树、菩提和白杨,

夜空的繁星从它们高高的

枝桠的树顶,洒下青幽的光。

远近不见路,一望迷离,

矮的树丛和急流的溪水

都深深地理在积雪里。十四她走着,大熊在后面跟随。

松软的雪直没到她双膝,

垂下的树枝不是挂住

颈后的发,就突然使劲地

揪着她的金耳环。过一会,

她那湿透的鞋子黏在

松软的雪里,光了脚;

又一会,不意地掉了手帕,

她都来不及把它拾起,

因为她听见大熊在身后

紧紧跟随,她颤栗的手

连提起衣襟都没有胆量。

她吓得快跑,熊还是一步不离。

跑了一会,她已经没有力气。十五她终于跌倒在雪里。大熊

一把抓住她,挽在臂中。

她茫然地任它带着走,

不出一口气,动也不动。

它带她走过林中的曲径——

突然,前面有一所茅屋

被树木遮掩着,又被积雪

茫茫地盖着:幽僻、孤独,

只有小小的窗子透出

一线光亮,里面却人声喧。

熊说:“这是我的伙伴的家,

你可以进去取一取暖。”

说完,它径直走进门廊,

就把达吉亚娜放在门槛。十六她恢复了知觉,睁开眼,

熊已经不见了,她躺在门前。

屋里正乱哄哄地碰杯,嚷闹,

象是吊丧的客人在饮宴。

她听不出个道理,便巴着

门缝,悄悄往里窥探:

呀,她看见了什么?原来是

许多妖魔围坐了一圈。

一个头上长着角,却是狗脸,

另一个的脑袋象只公鸡;

你看那只骷髅,博学、傲岸;

那个女巫长满山羊的胡须;

还有一个带尾巴的矮人;

还有一个是鹤腿,猫身。十

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 2

你可能喜欢的